تبلیغات
مجله سوگواران ژولیده - مطالب ابر شعری از ویلیام اورسون (ترجمه ی ایلیا شوییلی
 
درباره وبلاگ




مدیر وبلاگ :
نویسندگان
آمار وبلاگ
  • کل بازدید :
  • بازدید امروز :
  • بازدید دیروز :
  • بازدید این ماه :
  • بازدید ماه قبل :
  • تعداد نویسندگان :
  • تعداد کل پست ها :
  • آخرین بازدید :
  • آخرین بروز رسانی :
مجله سوگواران ژولیده
صفحه نخست             تماس با مدیر           پست الکترونیک               RSS                  ATOM
پنجشنبه 2 اردیبهشت 1395 :: نویسنده :

  شعری از ویلیام اورسون

(ترجمه ی ایلیا شوییلی

 انتشار در سوگواران ژولیده

 -

« پهنه ی پلیکان» 

در تشنه لبی  طولانی

باهِ بلغمی چنگ زده بر رگِ له له

چنبرِ رخت خوابمان می شود ، اژدهایی سنگی .

 

به شاهِ ماهیخوران می اندیشم ،

تمامی عرصه اش تفدیده در تثبیتِ سودایی سترون ،

پیچیده در چنبر [ آن ]  سؤال  سوزنده

[ که ] ناپرسیده می ماند .

 

اوه ، ای همسر و ای همدم !

تابوی باستانی حلق آویز می شود بر فرازِ  سرمان ،

تعلیقی طولانی گره اش را می فشرد

بر بذرِ اشتیاق من و شکوفه ی امید تو .

لفافه ی تشنه لبی فریفته مان کرده .  طاقی طاقت

دست می برددر صورت اشیاء و سخت می شود

گردشِ این زندگی ، جنبشِ این عشق .

 

من ارتعاشِ علف را می شنوم

پای پنجره می لرزد ، و بیرون بر امتداد جاده

گلِ شکوفان  و شوفانِ وحشی

در باد خش خش می کنند . انباشته تر از

نهیِ محکمِانکار یا مارپیچ روزگار،

زن و زمین به دروغ غرق خوابند ، ناراضی .

هر کدام  را بگیرند ، مثل سنگی به سینه شان می کوبند

و درد می کشند برای باران .

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 





نوع مطلب :
برچسب ها : شعری از ویلیام اورسون (ترجمه ی ایلیا شوییلی، ویلیام اورسون، ایلیا شوییلی،
لینک های مرتبط :